Para

16. Febbraio. 1826. Bologna.

[4164,3]  Alla p. 4163. capoverso 5. Analogo è questo luogo del medesimo Teone, Exempl. progymnasm. chria 1. p. 116. ἐν ταῖς ἀποβολαῖς τῶν παίδων καὶ τῶν ἀναγκαιοτάτων, oὗ (ubi) πολλάκις τὸ πάϑος μεῖζον ἢ ϕέρειν. { V. p. 4190.} 4299.

[4164,4]  Homme mésuré, misurato, smisurato, mesurado, desmedido ec. V. i Diz.

[4164,5]  Affidato, sfidato per che si affida o sconfida ec. { Confiado, desconfiado } ec. Desasosegado. Resentido.

Coyuntar, descoyuntar da coniunctus, come juntar ec. V. i Diz. { Compulser, expulser.}

[4164,6]  Aὐτῶν δέ γε τῶν ὑποϑήκων [ὑποθηκῶν] (monitorum) τὰς μὲν ἐν γράμμασι, τὰς δὲ ἀπὸ στόματος οὑτωσὶ (così ridondante, della qual frase, altrove [ p.3170] [ p.4121)] πρὸς τοὺς συνόντας εἰπών, ἐν μνήμῃ κατέλιπε (᾽Iσοκράτης). Τheo sophist. Exempl. progymnasm. chria 3. sub init. ed. Basil. 1541. p. 129-30.

[4164,7]  Tίς οὐκ ἂν ϑαυμάσειε πρὸ τῶν ἄλλων εὐϑὺς τὴν ἀλήϑειαν (primum ante cetera veritatem huius sententiae Isocratis). Τheo, loc. sup. cit. p. 130.

[4164,8]  Tί δὲ ϑαυμαστὸν εἰ προσδεῖται πόνων ἐκείνη (ἡ παιδεία), μηδὲ τῶν ἐλαττόνων ἄνευ ταλαιπωρίας ἐϑελóντων περιγίνεσϑαι; Ib. p. 137.

[4164,9]  Dilatado per latus, {+ v. p. 4167.} come éloigné per lontano: {+ dénué, assuré, rapproché, reculé, varié, prématuré, approfondi, élevé, prolongé, rembruni, azuré, rafiné, arrondi, infecté,} participii in luogo di aggettivi.

[4164,10]  ᾽Eν ἄλλοις τε οὐκ ὀλίγοις, καὶ oὐχ ἥκιστα τοῖς πρώτοις τῆς ᾽Iλιάδος εὐϑὺς. Ib. sentent. 2. p. 151.

[4164,11]  Malinteso per male, cioè poco, intendente. V. i franc. ec. Homme etc. recherché.

[4164,12]  Ἤκουε γὰρ ἴσως (ὁ Χρύσης) τὴν περὶ τὸ γύναιον (τῆς Bρισήϊδος) τοῦ βασιλέως (᾽Aγαμέμνονος) σπουδήν. Τheo loc. sup. cit. Destruct. p. 152. {V. p. seg. e p. 4166.}

[4164,13]  τῶν ἀπολωλóτων, τὸ ἐκείνου μέρoς, che erano periti, per la sua parte, cioè per quanto era in lui. Ib. Assert. 1. p. 158 { V. p. 4166.}

[4165,1]  4165 Sperimentato, experimentado, expérimenté, inexpérimenté, esperimentato, inesperimentato ec. p.per che ha o non ha sperimentato. V. anche provato nella Crusca. Circospetto per qui circumspicit. V. Forc. Gloss. i francesi spagnuoli ec.

[4165,2]  Risentire-risensare. V. Crusca.

[4165,3]  Ὥστε καὶ εἰκότως σιγᾷ τὴν πρώτην, καὶ μετὰ τοῦτο ϕϑέγγεται. Τheo, loc. sup. cit. Assert. 2. p. 164. Alla prima. + (Bologna 16. Feb. 1826.)