Para

5. Luglio. 1826. Bologna

[4182,1]  ὑρίσκος - συρίσκος. V. Casaubon. ad Athen. l. 3. c. 4. init.

[4182,2]  Litterato per letterario. Petr. Tr. della Fama, cap. 3. v.102. V. Crusca. { Tasso opp. ed. del Mauro, tom.4. p. 304. t. 10. p. 297. t. 9. p. 419.}

[4182,3]  Oreglia, origliare, origliere, per orecchia, orecchiare, orecchiere.

[4182,4]  γραϕεύς (scriba) - greffier (se non viene da grief.).

[4182,5]  Fallir la promessa. Petr. Tr. d. Divinità. v. 4-5.

[4182,6]  Senz'altra pompa, per senza niuna. ib. V. 120. V. anche Son. Il successor di Carlo , v. 7. e Canz. Una donna più bella, st. 3. v. 12.

[4182,7]  Mantua, Genua, Mantuanus ec. - Mantova, Genova, ec.

[4182,8]  Vergheggiare. V. Crus. Vagheggiare.

[4182,9]  Burchiellesco. Genere burchiellesco, Frottole, in uso anche tra i greci. Demetr. de elocut., sect. 153. Ἔστι δέ τις καὶ ἡ παρὰ τὴν προσδοκίαν χάρις∙ ὡς ἡ τοῦ Κύκλωπος, ὅτι ὕστατον ἕδομαι Oὖτιν. οὐ γὰρ προσεδóκα τοιοῦτο ξένιον oὔτε ᾽Oδυσσεὺς oὔτε ὁ ἀναγινώσκων. καὶ ὁ ᾽Aριστοϕάνης ἐπὶ τοῦ Σωκράτους, Κάμψας ὀβελίσκον, ϕησίν, εἶτα διαβήτην λαβών, ἐκ τῆς παλαίστρας ϑoιμάτιον ὑϕείλετο. sect. 154. Ἤδη μέν τοι ἐκ δύο τóπων ἐνταῦϑα ἐγένετο ἡ χάρις. οὐ γὰρ παρὰ προσδοκίaν μóνον ἐπηνέχϑη, ἄλλ᾽ οὐδ᾽ ἠκoλoύϑει τοῖς προτέροις. ἡ δὲ τοιαύτη ἀνακoλouϑία καλεῖται γρῖϕος∙ ὥσπερ ὁ παρὰ Σώϕρονι ῥητορεύων Βουλίας∙ (οὐδὲν γὰρ ἀκóλουϑoν αὑτῷ λέγει). καὶ παρὰ Mενάνδρῳ δὲ ὁ πρóλογος τῆς Mεσσηνίας. I versi di Aristofane sono i 53. 54. della scena 2. atto 1. delle Nubi, edit. Aureliae Allobrogum 1608. Gli Scoli antichi però, dànno loro un senso, e gli spiegano come il resto. {+ Simili ai commentatori della frottola del Petrarca .} (Bologna. 5. Luglio. 1826.). Dei grifi v. Casaub. ad Athenae. indice delle materie.