Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

16. Gen. 1824.

[4015,4]  Al detto altrove pp. 2843-45 p. 3928 di avvedere - avvisare ec. aggiungi divisar spagn. (D. Quij. par. 1. cap. 51. e v. i Dizionari)e nóta che noi {ec.} abbiamo anche divedere. {Desaguisar, desaguisado, aguisado ec.} E che il participio visus da cui {è} avvisare, divisare ec. (se non sono da viso sost. o da guisa - visa ec. come altrove p. 3005) e così avisar, aviser ec. è proprio solo del latino e non dell'italiano nè dello spagnuolo nè del francese. Abbiamo bensì anche avvistare da visto, nostro participio, o da avvisto pur nostro, se non è da vista sostantivo. (16. Gen. 1824.). Avvistato (ch'è però in altro senso da avvistare nella Crus.) par certo venire da vista, come svistare (uso ital.) da esso vista o da svista ec. (16. Gen. 1824.).