Bologna. 1826. 2. Ottobre.
[4209,2]
Alla p. 4194.
Fozio, Bibliot. cod. 186. dando
il sommario delle διηγήσεις o Narrazioni di Conone, ed. grec. lat. col. 449-52.
alla narrazione 43. dice così: ῾H μγ. Oἱ τῆς Aἴτνης τοῦ
πυρòς κρατῆρες ἀνέβλυσάν ποτε
*
(effuderunt), ποταμοῦ δίκην, ϕλóγα κατὰ τῆς χώρας, καὶ Καταναίoις (πóλις δ᾽ ῾Eλλὰς ἐν
Σικελίᾳ ἡ Κατάνη), ἔδοξε παντελὴς ἔσεσϑαι ϕϑορὰ
τῆς πóλεως. καὶ ἀπὸ ταύτης ϕεύγοντες ὡς εἶχoν τάχoυς oἱ μὲν χρυσόν, οἱ
δὲ ἄργυρον ἔφερον, oἱ δὲ ὅ τι ἄν τις βoύλoιτo ἐπικoύρημα τῆς
ϕυγῆς
*
. (subsidium in exsilio allatura). ᾽Aναπίας δὲ καὶ ᾽Aμϕίνoμoς ἀντὶ πάντων τoὺς
γονεῖς γεραιοὺς ὅντας ἐπὶ τoὺς ὤμους ἀναϑέμενοι ἔϕευγον. καί τoὺς μὲν
ἄλλoυς ἡ ϕλòξ ἐπικαταλαβoῦσα, ἔφθειρεν· αὐτoὺς δὲ περιεσχίσϑη τὸ πῦρ,
καί ὥσπερ νῆσoς ἐν τῇ ϕλογὶ πᾶς ὁ περὶ αὐτoὺς χῶρoς ἐγένετο. διὰ ταῦτα
oἱ Σικελιῶται τóν τε χῶρον ἐκεῖνον, εὐσεβῶν χώραν ἐκάλεσαν, καὶ λιϑίνας
εἰκόνας ἐν αὐτῷ τῶν ἀνδρῶν τῷ μνημείῳ
*
(in monumento), ϑείων τὲ ἅμα καὶ ἀνϑωπίνων ἔργων
*
(Schott. suppl. testes). ἀνέϑεσαν
*
(Strabo lib. 6. Sicil. in Catana. Seneca
de benefic. lib. 3. c. 37.
Silius) lib.
14.
et auctor Aetnae in Catalect.
Virgil.
*
{+V. anche Eliano
Var. Ist.} Nota marginale dello Schotto
{{alle parole Anapias et
Amphinomus.}} Qual è plagio di queste due favole; la
presente, o quella di Enea?
(Bologna 1826. 2. Ottobre.). {{Del resto simili plagi, racconti, tradizioni, favole
parallele sono frequentissime nelle istorie greche, massime in quel che
spetta alle origini o ai fasti delle
4210 diverse
città della Grecia o greche.}}
{{V. p. 4213. 4224. 4225. fin.}}