[1213,1] Da qualche tempo tutte le lingue colte di
europa hanno un buon numero di voci comuni, massime
in politica e in filosofia, ed intendo anche quella filosofia che entra
tuttogiorno nella conversazone, fino nella conversazione o nel discorso meno
colto, meno studiato, meno artifiziato. Non parlo poi delle voci pertinenti alle
scienze, dove quasi tutta l'europa conviene. Ma una
grandissima parte di quelle parole che esprimono cose più sottili, e dirò così,
più spirituali di quelle che potevano arrivare ad esprimere le lingue antiche e
le nostre medesime ne' passati secoli; ovvero esprimono le stesse cose espresse
in dette lingue, ma più sottilmente e finamente, secondo il progresso e la
raffinatezza delle cognizioni e della metafisica e della scienza dell'uomo in
questi ultimi tempi; {+e in somma tutte o
quasi tutte quelle parole ch'esprimono precisamente un'idea al
tempo stesso sottile, e chiara o almeno perfetta ed intera;}
grandissima parte, dico, di queste voci, sono le stesse in tutte le lingue colte
d'europa, eccetto piccole modificazioni particolari,
per lo più nella desinenza. Così che vengono a formare una specie di piccola
lingua, o un vocabolario, strettamente universale. E dico strettamente
universale, cioè non come è universale la lingua francese, ch'è lingua
secondaria
1214 di tutto il mondo civile. Ma questo
vocabolario ch'io dico, è parte della lingua primaria e propria di tutte le
nazioni, e serve all'uso quotidiano di tutte le lingue, e degli scrittori e
parlatori di tutta l'europa colta. Ora la massima parte
di questo vocabolario {universale} manca affatto alla
lingua italiana accettata e riconosciuta per classica e pura; e quello ch'è puro
in tutta l'europa, è impuro in
italia. Questo è voler veramente e consigliatamente
{metter} l'italia fuori di
questo mondo e fuori di questo secolo. Tutto il mondo civile facendo oggi quasi
una sola nazione, è naturale che le voci più importanti, ed esprimenti le cose
che appartengono all'intima natura universale, sieno comuni, ed uniformi da per
tutto, come è comune ed uniforme una lingua che tutta
l'europa adopera oggi più universalmente e
frequentemente che mai in altro tempo, appunto per la detta ragione, cioè la
lingua francese. E siccome le scienze sono state sempre uguali dappertutto (a
differenza della letteratura), perciò la repubblica scientifica diffusa per
tutta l'europa ha sempre avuto una nomenclatura
universale ed uniforme nelle lingue le più difformi, ed intesa da per tutto
egualmente. Così sono oggi uguali (per necessità e per natura del tempo) le
cognizioni metafisiche, filosofiche, politiche ec. la cui massa e il cui sistema
semplicizzato e uniformato, è comune oggi
1215 più o
meno a tutto il mondo civile; naturale conseguenza dell'andamento del secolo.
Quindi è ben congruente, e conforme alla natura delle cose, che almeno la
massima parte del vocabolario che serve a trattarle ed esprimerle, sia uniforme
generalmente, tendendo oggi tutto il mondo a uniformarsi. E le lingue sono
sempre il termometro de' costumi, delle opinioni ec. delle nazioni e de' tempi,
e seguono per natura l'andamento di questi.
1233,1Lingue.Teorica delle arti, lettere ec. Parte pratica, storica
ec.Novità nelle lingue.Tecniche o scientifiche (voci).Vocabolario universale, proposto
all'.europaeuropaeuropaeuropaeuropaeuropaeuropaItaliaItalia