[3851,2] Participii passivi di verbi attivi o neutri, in
senso attivo o neutro ec. Ho detto altrove p. 3072 dello
spagn. parida participio sovente (o sempre; v. i Diz.)
attivo intransitivo di senso. Simili ne abbiamo ancor noi parecchi, e molto
elegantemente gli usiamo, in luogo de' participii veramente attivi di forma, il
cui uso è poco grato alla nostra lingua, non altrimenti che alla francese e
spagnuola. Uomo considerato, avvertito, avvisato vagliono considerante, avvertente ec.
cioè che considera ec. {veri}
attivi di significato, benchè intransitivi. Simili credo che si trovino ancora
nel francese e più nello spagnuolo che se ne servono parimente in luogo de'
participii di forma attiva poco accetti a esse lingue {#1. Avisado per prudente,
accorto, e anche dello spagn. ma dubito che in ispagn. avisar abbia quel tal senso attivo analogo a questo di accorto
ec., il quale egli ha tra noi. V. p.
3899.} La detta sorta di participii passivi attivati, fatti
da' verbi attivi ec. (ed infatti essi o sempre o per lo più, hanno ancora il
proprio lor significato, cioè il passivo) è massimamente usata da' nostri
antichi del 300. e del 500. che ne hanno in molto più copia che noi oggidì non
sogliamo usare o punto, o solo in senso passivo. La nostra lingua somigliava
anche in questo alla spagnuola la quale mi pare che anche oggidì conservi quest'uso più
3852 frequente che non facciam noi, accostatici ora ai
francesi, a' quali esso è men frequente che agli altri, siccome esso pare
singolarmente proprio della lingua spagnuola ec. ec. (10. Nov.
1823.).
3899,33928,23938,33960,33998,44006,34040,74067,1Volgare latino.Cinquecentisti. Trecentisti, ec.Participii ec.Participii ec.Participii usati per aggettivi.Participii in de'
verbi attivi o neutri.Spagnuoli.
Loro lingua, letteratura ec.3072,13899,3