[4210,3]
Alla p. qui
dietro. Che questo sia il valor della frase πλατεῖ τῷ ξίϕει τύπτειν è
manifestissimo dal contesto, nel quale essa viene ad essere opposta ad ἀναιρεῖν
τῷ ξίϕει, ed a πληγὴν (cioè ferita) ἐμβαλεῖν τῷ ξίϕει
per fine di ammazzare. Lo Schotto
traduce gladii lamina verberans: non so se intese bene
il senso, non avendo forse posto mente all'italianismo, francesismo ec. della
locuzione di Fozio (o di Conone, che Fozio
{quivi} compendia).