[4501,1]
Machiavellismo di società.
La véritable politesse
consiste à marquer de la bienveillance aux hommes.
*
(ib., 222.) Ma con questa non fate che
evitare di procurarvi la malvolenza loro. Per affezionarveli bisogna la falsa
{e finta} politezza, che consiste in mostrare a
tutti della stima. Un uso ordinario e mediocre di questa politezza vi fa gli
altri benevoli, un uso eccellente e più che ordinario ve li fa amanti. Gli
uomini si curano assai meno di essere benvoluti che stimati, ed hanno più
gratitudine e più amore a chi gli stima, che, non solamente a chi gli ama, ma a
chi li benefica. On peut
résister à tout hors à la bienveillance, et il n'y a pas de moyen plus
sûr d'acquérir l'affection des autres que de leur donner la
sienne.
*
(ib. 224.) Questo
detto è molto più vero, applicato alle dimostrazioni di stima. La benevolenza,
l'affetto, l'amore stesso, non che sieno sempre corrisposti, spessissimo
generano noia, nausea, avversione verso l'amante. Gli esempi ne sono
frequentissimi, non solo tra' due sessi, ma tra padri e figliuoli, e tra altri
parenti, massime di età e di generazioni diverse: tra' quali non è raro trovare
amore da una parte, vero odio costante, invincibile, dall'altra. Ma non è
possibile conservare avversione nè indifferenza, resistere, non riconciliarsi,
non voler bene a chi mostra di
stimarci; massime se costui (cosa facilisima) ce lo persuade. (8.
Maggio.).