[1324,1] E ciò è tanto vero, che se quella cosa pellegrina,
p. e. quella voce, frase, metafora, diventa usuale e comune, non è più elegante.
Quanti esempi di fatto si potrebbero addurre in questo particolare, mediante
l'attenta considerazione delle lingue. Per noi italiani è grandissima fonte di
eleganza l'uso di voci {o modi} latini, presi
nuovamente da quella lingua, in modo che sieno pellegrini; ma non però eccessivi
nè come pellegrini, cioè per la forma troppo strana ec. ec. nè come troppo
frequenti latinismi. Ora infinite parole latine e modi, de' quali gli antichi
scrittori arricchirono la nostra lingua, introducendo il pellegrino ne' loro
scritti, essendo divenuti usuali, e propri della lingua, o scritta o parlata,
non producono più verun senso di eleganza, benchè sieno della stessa origine,
forma, natura di quelle voci ec. che lo producono oggi. Quanti latinismi di Dante, da che divennero italianismi, (e
lo divennero da gran tempo, e in grandissimo numero) sono buoni e puri, ma non
hanno che far più niente coll'eleganza e grazia.