Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

[2372,1]  E perchè non resti dubbio che il nostro gana sia tutt'una radice col greco γάνος, se non bastasse l'identità delle lettere radicali, e la quasi identità del significato, osserveremo che ἐπιγάννυμαι significa insulto. La preposizione ἐπί in composizione spessissimo risponde alla latina in (come appunto insilire, o insultare nel senso di saltar sopra, risponde ad ἐϕάλλομαι). Ora il nostro ingannare, (spagn. engañar) se derivi da ingenium (v. il Dufresne in ingenium 1.) o da gannare non voglio ora asserirlo. Certo è che gannare (onde gannum ec. che v. nel Dufresne), voce conosciuta solamente nella barbara latinità, significò irridere ec. Ed osservare che appunto illudere illusione ec. che significa primitivamente lo stesso, passò poi, specialmente presso i francesi a significare assolutamente inganno, errore ec. V. il Forcell. e il Gloss. Gannare vien dunque da gana, e ne viene come ἐπιγάννυσϑαι da γάνος, e con lo stesso significato. {+(Non so se ganar gagner ec. possano aver niente a fare col proposito. V. il Gloss. ec.).}