Storie, racconti, tradizioni, rubate da uno scrittore e da una nazione all'altra.
Histories, stories, traditions, stolen by one writer and one nation from another.
4152,6[4152,6]
Stobeo, sermone 7. περὶ
ἀνδρείας
de Fortitudine, ed. Gesner.
Basilea 1549. p. 91. In margine: Agatarsidae (sic) Samii in 4.
rerum Persicarum.
*
Nel testo: Ξέρξης
μετὰ πεντακοσίων μυριάδων ᾿Aρτεμισίῳ προσορμίσας
4153 πόλεμον τοῖς ἐγχωρίοις κατήγγειλεν. ᾽Aϑηναῖοι δὲ
συγκεχυμένοι, κατάσκοπον ἔπεμψαν ῾Hγησίλαον
*
(in marg. ᾽Aγησίλαον)
τὸν Θεμιστοκλέους ἀδελϕόν∙ καὶ περ Νεοκλέους τοῦ πατρὸς αὐτοῦ κατ᾽ ὄναρ ἑωρακότος ἀμϕοτέρας
ἀποβεβηκέναι
*
(in marg. ἀποβεβληκότα) τὰς
χεῖρας. παραγενόμενος δὲ ὁ ἀνὴρ εἰς πλῆϑος τῶν βαρβάρων ἐν σχήματι
Περσικῷ, Mαρδώνιον ἕνα τῶν σωματοϕυλάκων ἀνεῖλεν, ὑπολαβὼν Ξέρξην
ὑπάρχειν. συλληϕϑεὶς δὲ ὑπὸ τῶν δορυϕόρων
*
(Gesn.
a satellitibus) πρὸς τὸν
βασιλέα δέσμιος ἤχϑη. βουϑυτεῖν δὲ τοῦ προειρημένου μέλλοντος, ἐπὶ τὸν
βωμὸν τοῦ ἡλίου τὴν δεξιὰν ἐπέϑηκε χεῖρα, καὶ ἀστένακτος ὑπομείνας τὴν
ἀνάγκην τῶν βασάνων, ἐλευϑερώϑη τῶν δεσμῶν εἰπών∙ Tοιοῦτοι πάντες ἐσμὲν
᾿Aϑηναῖοι∙ εἰ δ᾽ ἀπιστεῖς, καὶ τὴν ἀριστερὰν ἐπιϑήσω. ϕοβηϑεὶς δ᾽ ὁ
Ξέρξης, ϕρουρεῖσϑαι τὸν ᾽Aγησίλαον προσέταξεν
*
. Il
fatto di Regolo è stato condannato per
favola; quello di Muzio Scevola potrà
esserlo parimente, se non altro, col confronto di questo luogo, forse non
osservato finora. (Bologna. 19. Nov. 1825.).
{{V. p. 4193.}}