[1116,1] Questa facoltà de' continuativi, è una delle
bellissime facoltà, non ancora osservata, con cui la lingua latina
diversificando regolarmente i suoi verbi e le sue parole, le adattava ad
esprimere con precisione le minute differenze delle cose, e traeva dal suo fondo
tutto il possibile partito, applicandolo con diverse e stabilite inflessioni e
modificazioni a tutti i bisogni del linguaggio; e si serviva delle sue radici
per cavarne molte e diverse significazioni, distintissime, chiare, certe, e
senza confusione; e moltiplicava con sommo artifizio e poca spesa la sua
ricchezza, e accresceva la sua potenza. Questa facoltà manca alla lingua
italiana, la qual pure si è fatti i suoi nuovi verbi frequentativi e diminutivi,
formandoli da' verbi originarii con modificazioni di desinenza. Verbi derivati,
che ora hanno la sola forza frequentativa, come appunto spesseggiare
{+e pazzeggiare, passeggiare ec. punteggiare, da punto o da pungere
ec.}; ora la sola diminutiva, come {+
tagliuzzare, sminuzzolare,}
1117
albeggiare (formato però non da altro verbo, ma da
nome, come altri pure de' precedenti; che così pure usa felicemente l'italiano),
{V. in questo proposito p. 1240-42. e nota che i
verbi in eggiare, par che almeno talvolta abbiano
un valore effettivamente continuativo, come fronteggiare, scarseggiare e molti, ma molti altri, e in diversi sensi continui, ben distinguibili dal frequente}
{e dal diminuitivo:
biancheggiare, rosseggiare, neutri ec.}
arsicciare (siccome in lat. ustulare, che anche i latini hanno i loro verbi puramente diminutivi);
ora l'una e l'altra insieme al modo de' verbi latini in itare, come canticchiare, canterellare,
{formicolare ec. (v. il Monti a questa voce, e alla v. frequentativo).} E
di altre tali formazioni di verbi {e d'altre voci;
formazioni} arditissime, utilissime a significare le differenze delle
cose, e moltiplicare l'uso delle radici, senza confondere i significati, abbonda
la lingua italiana in modo singolare, e più (credo io) che la latina, {e la stessa greca.} Ma de' continuativi manca affatto,
se alle volte non dà (come mi pare) questo o simile significato a qualche
frequentativo, o vogliamo spesseggiativo. {V. p. 1155.} Manca pure,
cred'io, la detta facoltà alla lingua greca, sì gran maestra nel diversificare e
modificare le sue radici, e moltiplicare le significazioni; ma per affermarlo mi
bisognerebbe più lunga considerazione. E nella stessa lingua latina, ch'ebbe
questa bella facoltà da principio, sembra che poi andasse in disuso, e in
dimenticanza, continuando forse talvolta ad usarsi, con formare nuovi verbi di
tal fatta, ma con una nozione confusa e non precisa del valore di tal
formazione, e con significato non ben distinto dagli altri verbi; come fecero
pure de' continuativi già formati e introdotti.
1118
Giacchè negli stessi antichi gramatici o filologi latini {de'
migliori secoli,} non trovo notizia nè osservazione positiva di questa
proprietà della loro lingua. {{V. p.
1160.}}
1155,31160,11240,12187,12986,13764,43893,43968,34050,84052,14496,11Lingue.Frequentativi e diminutivi (verbi) latini,
italiani, francesi.Frequentativi, diminutivi ec. italiani.Romani. Latini. Loro lingua, carattere, costumi
ec.1155,31160,11240,1Monti, VincenzoProposta di alcune correzioni ed aggiunte al vocabolario della Crusca