Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

Bolog. 16. Ott. 1826.

[4218,2]  Spicio o specio, conspicio ec. - conspicor, auspicor ec. suspicor.
[4218,3]  Sperno - aspernor, aris.
[4218,4]  Non ha molti anni (1823) che si è udito parlare nelle gazzette, di persone che emettevano scintille dal loro corpo, le cui mani o altre membra ardevano senza abbruciarsi, nè potersi estinguere il fuoco coll'acqua ec. E si ricordò a quel proposito il caso della celebre Bandi. Ora, qualunque fede meritassero ed ottenessero quei racconti, eccone dei paralleli presso gli antichi. Damascio, nella vita d'Isidoro filosofo, appresso Fozio, cod. 242. colonna 1040. edizione graec. lat. scrive: τούτου * (Σεβήρου) τοίνυν ὁ ἵππος, ᾧ τὰ πολλὰ ἐχρῆτo, ψηχóμενος * (tractatus), σπινϑῆρας * (scintillas) ἀπò τοῦ σώματος πολλούς τε καὶ μεγάλoυς ἠϕίει, ἕως αὐτῷ τὸ τέρας εἰς τὴν ὑπατικὴν ἀρχὴν * (alla quale esso Severo fu assunto) ἐν ῾Ρώμῃ κατηνύσϑαι. ἀλλὰ καὶ Tιβερίῳ * (Imp.) ὄνος, ώς Πλoύταρχoς ὁ Χαιρωνεὺς[Χαιρωνεύς] φησίν[φησι] * (nella Vita di Tiberio, perduta), ἔτι μειρακίῳ ὄντι καὶ ὲν ῾Póδῳ ἐπὶ λóγoις ῥητορικoῖς διατρίβοντι, * {colonna 1041,} τὴν βασιλείαν διὰ τοῦ αὐτοῦ παϑήματος προεμήνυσεν. ἀλλὰ καὶ τὸν * (leggo τῶν) περὶ Ἀτήλλαν[Ἀττίλαν] ἕνα ὄντα τòν Βαλέμεριν * (Balemerin, unum ex Attilae aulicis. Scott.) ἀπò τοῦ oἰκείoυ σώματoς ἀποπάλλειν * (iecisse)  4219 σπινϑῆρας. ὁ δὲ ἦν, ὁ Βαλίμερις * (sic) Θευδερίχoυ πατήρ, ὃς νῦν τὸ μέγιστον ἔχει κράτoς ᾽Iταλίας ἀπάσης. Λέγει δὲ καὶ περὶ ἑαυτοῦ ὁ συγγραϕεὺς * (Damascio) ὡς καὶ ἐμοὶ ἐνδυομένῳ τε καὶ ἐκδυομένῳ, εἰ καὶ σπάνιον τοῦτο συμβαίνει, συμβαίνει δ' oὖν σπινϑῆρας ἀποπηδᾶν ἐξαισίouς * (ingentes), ἔσϑ᾽ ὅτε καὶ κτύπον παρέχοντας∙ ἐνίoτε δὲ καὶ ϕλóγας ὅλας * (integras) καταλάμπειν τὸ ἱμάτιον * (vestem), μὴ μέν τοι καιούσας∙ καὶ τὸ τέρας ἀγνοεῖν εἰς ὅ[ὃ] τελευτήσει. * (Il buon Damascio si aspettava forse tra se e se un imperiuccio, o almeno almeno un Consolato, sebbene non ardisca dirlo) ἰδεῖν δὲ λέγει καὶ ἄνϑρωπόν τινα ἀπò τῆς κεϕαλῆς ἀϕιέντα σπινϑῆρας, ἀλλὰ καὶ ϕλóγα ἀνάπτοντα, ὅτε βούλοιτο, ἱματίῳ τινὶ τραχεῖ * (veste asperiore) παρατριβομένης. (nempe τῆς αὑτοῦ κεϕαλῆς) * . (Bolog. 16. Ott. 1826.).