2. Sett. 1828.
[4362,1]
Alla p. 4312.
Plusieurs peuplades de l'Afrique, de
l'Afrique[l'Amérique] ou de la Polynésie, chez
lesquelles une écriture tout-à-fait étrangère s'est {introduite} avec la prédication du christianisme, lorsque
leur langage avait été élaboré, dans l'absence de toute écriture,
pendant une longue suite de siècles, pouvaient
*
etc. Ib. 1826. t. 5. p. 338{-9.} art. 485.
[4362,2]
Alla p. 4340
fin.
Dissertatio histor. inaug. de Gulielmo Tellio, libertatis
Helveticae vindice, quam examini submittet
J.-J. Hisely. In 8.o
viii et 69. pag. Groningen,
1824. (Bek's Allg. Repertor., 1825.; 1r vol., p.
213.)... Dans le chap. 2. l'aut. examine les faits historiques
attaqués par Freudenberger.
Il résulte de cet examen que G. Tell est injustement accusé
d'homicide.
*
Ib. 1826. t. 6. art. 138. p.
162. {{V. p. 4372.}}
[4362,3]
Alla p. 4322.
fin.
M. Granville Penn donne
lecture
*
(à la séance du 21 juin 1826, de la Société royale de
Littérature de Londres) d'une notice
intéressante sur le mètre du premier vers de l'iliade. Des éditeurs et commentat. modernes se sont
efforcés de démontrer que ce vers pouvait être
4363 rendu métrique
*
(chi ne dubita, alterandolo a
piacere?); cependant une grande
autorité classique (Plutarque, de
Profect. virtut. sentiend. c. 9,) le déclare non-métrique (ἄμετρον).
*
(E così
chiamano gli antichi molti altri de' versi d'Omero. {+V. p. 4414.})
Pour le rendre métrique, dans
leur sens, suivant la construction ordinaire du vers, ils ont contracté
δεϊω, du mot πηλήίαδεϊω, (sic) en δω. Dans un autre passage Plutarque, expliquant dans quel
sens il appelle ce vers non-métrique, avance que le
1.r. vers de l'Il. contient le même
nombre de syllabes que le 1r. vers de l'Odyssée, et qu'il en est de même du dernier vers
de Il. à l'égard du dernier vers de
l'Od.
(Sympos., l. 9., c. 3.) Or, le 1.r vers de l'Odys. se compose de 17 syllabes; savoir de 5
dactyles et d'un spondée, nombre exact contenu dans le vers, Mῆ-νιν
ἄ-ει-δε, Θε-ά, Πη-λη-ί-α-δε-ω Ἀ-χι-λῆ-ος. C'est pourquoi M. Penn pense que le poëte, en
articulant le vers, fit une pause au pentamètre, qui se termine par Θεά,
et renouvela l'arsis sur la syllabe suivante: Μηνιν α / ειδε, Θε / ὰ,
Πηλη / ιαδε / ϊω Αχι / ληος. L'auteur soutient qu'il y a, malgré la
transgression des lois du mètre, dans la réplétion et la volubilité du
vers exordial, une magnificence d'images semblable à la première
irruption des eaux d'une rivière, au moment où l'on ouvre l'écluse qui
les retient, et avant que ces eaux, reprenant leur pente naturelle,
coulent d'un cours uniforme et régulier; ce qui paraît beaucoup plus
analogue au début de ce poëme majestueux, que le mètre rigoureusement
mesuré qu'on lui a imposé.
*
Bull. etc. 1826. t. 6. art. 207. p.
239. Il principio
4364 dell'Iliade, secondo Müller, (v. la p. 4321. lin.
16.) non è di Omero, ma
aggiunto da' διασκευασταί. Se ciò è vero, che dir de' versi dell'età omerica, se
si trovano ametri anche quelli di tempi posteriori a Pisistrato?
[4364,1]
Alla p. 4170.
fin.
La casa delle pitture, c'est ainsi qu'on
nomme une maison découverte à Pompéi à cause des fresques quelle offre,
les plus belles et les mieux conservées de toutes celles qu'on a
trouvées jusqu'en ce moment. Le 12 février 1825, on commença à
débarrasser l'entrée de cette maison. On trouva sous la porte un
fragment de mosaïque d'un travail médiocre. Il représente un grand
chien, la chaîne au cou, dans la position de défendre l'entrée de la
maison. Au bas se trouvent les mots suivans: CAVE CANEM.
*
Bull. de Féruss. loc. cit. alla p. 4312. janv. 1826. t. 5. art. 40. p.
45. (2. Sett. 1828.)