Pisa. 8. Maggio. 1828.
[4304,1]
Alla p. 4264.
zibbibl060De toutes les
langues cultivées par les gens de lettres, l'italienne est la plus
variée, la plus flexible, la plus susceptible des
4305 formes différentes qu'on veut lui donner. Aussi
n'est-elle pas moins riche en bonnes traductions, qu'en excellente
musique vocale, qui n'est elle-même qu'une éspece de traduction.
D'Alembert, Observations sur l'art de traduire, premesse al suo
Essai de traduction de quelques morceaux de Tacite.
[4305,1]
zibbibl060Les taches qu'on peut
faire disparoître en les effaçant, ne méritent presque pas ce nom; ce ne
sont pas les fautes, c'est le froid qui tue les ouvrages; ils sont
presque toujours plus défectueux par les choses qui n'y sont pas, que
par celles que l'auteur y a mises. Id. ib.
(Pisa. 8. Maggio. 1828.).