Pisa. 17. Dic. 1827.
[4299,2]
Alla p. 4164.
capoverso 3. Epicuro, Epist. ad
Herodot.
ap. Laert. Χ. segm. 37.
Q11858065ὅπως ἂν τὰ δοξαζóμενα ἢ
ζητούμενα ἢ ἀπορούμενα ἔχωμεν εἰς ὃ ἀνάγοντες ἐπικρίνειν. Quest'uso dell'infinito, è proprio,
del resto, anche della lingua franc. spagn. ec.
[4299,3]
D'Alembert nel Discours préliminaire de l'Encyclopédie, avendo
parlato delle cure, delle fatiche prese, e delle grandissime difficoltà
incontrate dagli enciclopedisti, e particolarmente da Diderot per acquistare intorno alle arti, mestieri e
manifatture i lumi e le notizie necessarie a trattarne nella enciclopedia,
soggiunge: Q3030210C'est ainsi que nous nous sommes convaincus
de l'ignorance dans laquelle on est sur la plûpart des objets de la vie,
et de la difficulté de sortir de cette ignorance. C'est ainsi que nous
nous sommes mis en état de démontrer que l'homme de
Lettres qui sait le plus sa Langue, ne connoît pas la vingtieme
partie des mots; que quoique chaque Art ait la sienne, cette
langue est encore bien imparfaite; que c'est par l'extrême habitude de
converser les uns avec les autres, que les ouvriers s'entendent, et
beaucoup plus par le retour des conjonctures que par l'usage des termes.
Dans un attelier, c'est le moment qui parle, et non
l'Artiste.
(Pisa. 17. Dic. 1827.).