Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

21. Sett. 1823. Festa di Maria Santissima Addolorata.

[3488,1]  Alla p. 2928. marg. fine. Da falsus di {{fallere (fatto}} {aggettivo)} gli spagnuoli falto (seppur e' non fosse contrazione di fallito, ma non credo, e in tal caso gli spagn. direbbero anzi faldo da un falido), e falta sostant. per falsa, e così il francese faute, cioè falte. E da falto o da falta il verbo spagn. faltar per falsare che noi diciamo, e che si disse ancora in latino (v. Forcell.), e che i francesi dicono fausser; e per fallare o fallire ital., faillir franc., fallere lat. Faltar la palabra spagn. fausser sa parole, franc. falsare la fede, Speroni Orazz. Venezia 1596. Or. 8. contra le Cortegiane, par. 2. p. 195. ovvero fallire la promessa, ib. p. 198. fine. {#1. falseggiar l'amore per mancar delle promesse fatte in amore, abbandonando una donna per amare un'altra, o amando un'altra insieme, malgrado delle parole date. Speroni Dial. 1. Ven. 1596. p. 9. principio. V. p. 3772 (1). {+(1.) Esempi analoghi di frasi vedili nell'Alberti in faillir.}} V. la Crusca e il Glossar. (21. Sett. Festa di Maria Santissima Addolorata. 1823.)