Bologna. 26. Ottobre. 1825.
[4146,8] Vivuola {+vivola} - viola: strumento musico,
{+e fiore. spagn. vihuela.}
{{V. la giunta L. nella Crus. Veron.
all'articolo H. e la Crus. V. vivuola e gargagliare.}}
[4146,9] Kηλίς ίδος, probabilmente diminutivo positivato.
[4147,1]
4147
Réviser, raviser franc. da
aggiungersi al detto da me sopra divisare
avvisare ec. pp. 2843-45
p.
3005
[4147,2]
Rétentive per faculté de
retenir, mémoire, substantif fém. antica voce
francese presso Pougens Archéol. franç. tom. 2. p. 203.
Appendice à la suite de la lettre R. art. Rétenteur.
Retentiva spagn. e retentive
ingl. col senso stesso. Da aggiungersi al detto altrove di retinere ec. p. 2757.
[4147,3] Ἄγνωστος per che non
conosce, attivo, come in lat. ignotus, del
che altrove p. 3686. Teofrasto, Caratt. cap. 23. mezzo, dove male il
Coray cogli altri interpreti lo
spiega passivamente, inconnus. La Bruyere
Q3231273des gens qu'il ne connoît point et
dont il n'est pas mieux connu.
(Bologna. 26. Ottobre. 1825.).