Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

Bologna. 26. Ottobre. 1825.

[4146,8]  Vivuola {+vivola} - viola: strumento musico, {+e fiore. spagn. vihuela.} {{V. la giunta L. nella Crus. Veron. all'articolo H. e la Crus. V. vivuola e gargagliare.}}
[4146,9]  Kηλίς ίδος, probabilmente diminutivo positivato.
[4147,1]   4147 Réviser, raviser franc. da aggiungersi al detto da me sopra divisare avvisare ec. [pp. 2843-45] [p. 3005]
[4147,2]  Rétentive per faculté de retenir, mémoire, substantif fém. antica voce francese presso Pougens Archéol. franç. tom. 2. p. 203. Appendice à la suite de la lettre R. art. Rétenteur. Retentiva spagn. e retentive ingl. col senso stesso. Da aggiungersi al detto altrove di retinere ec. [p. 2757].
[4147,3]  Ἄγνωστος per che non conosce, attivo, come in lat. ignotus, del che altrove [p. 3686]. Teofrasto, Caratt. cap. 23. mezzo, dove male il Coray cogli altri interpreti lo spiega passivamente, inconnus. La Bruyere des gens qu'il ne connoît point et dont il n'est pas mieux connu. * (Bologna. 26. Ottobre. 1825.).