Bologna. 26. Ottobre. 1825.
[4146,8] Vivuola {+vivola} - viola: strumento musico,
{+e fiore. spagn. vihuela.}
{{V. la giunta L. nella
Crus. Veron. all'articolo H. e la
Crus. V. vivuola e gargagliare.}}
[4146,9] Kηλίς ίδος, probabilmente diminutivo positivato.
[4147,1]
4147
Réviser, raviser franc. da
aggiungersi al detto da me sopra divisare
avvisare ec. [pp. 2843-45]
[p.
3005]
[4147,2]
Rétentive per faculté de
retenir, mémoire, substantif fém. antica voce
francese presso Pougens Archéol. franç. tom. 2. p. 203.
Appendice à la suite de la lettre R. art. Rétenteur.
Retentiva spagn. e retentive
ingl. col senso stesso. Da aggiungersi al detto altrove di retinere ec. [p. 2757].
[4147,3] Ἄγνωστος per che non
conosce, attivo, come in lat. ignotus, del
che altrove [p. 3686]. Teofrasto, Caratt. cap. 23. mezzo, dove male il
Coray cogli altri interpreti lo
spiega passivamente, inconnus. La Bruyere
des gens qu'il
ne connoît point et dont il n'est pas mieux
connu.
*
(Bologna. 26. Ottobre. 1825.).