21. Apr. 1829.
[4492,1]
L'on n'est heureux
qu'avant d'être heureux.
*
Rousseau, pensées, I. 204. Cioè per la speranza.
[4492,2]
La seule raison n'est
point active; elle retient quelquefois, rarement elle excite, et jamais
elle n'a rien fait de grand.
*
Ib. 307.
[4492,3] Famulus ec. - familia ec.
[4492,4] Follīco as.
[4492,5]
Foetus a um, evidente participio senza verbo noto.
V. Forc. Da foetus
foeto as, evidente continuativo del verbo originale.
Effoetus ec.
[4492,6] Fabula, fabulor ec. - favella, favellare: diminutivi
ec. Prezzolare.
[4492,7] Il nostro antico fante per
parlante, e {di qui} per uomo, co' suoi diminutivi,
come fanciullo ({cioè}
uomicciuolo) {+che ancor s'usa, senza
conoscerne la forza e l'etimologia,}
{fantoccio} ec. ec. non è
egli evidentemente l'antico, e negli scritti perduto o disusato, fans, da for; di cui anche
in-fans fa fede, e quasi nello stesso senso? Vedi
Forcell. Gloss. ec. e Foscolo sopra l'Odissea di Pindem.
(21. Apr.)
{I marchegiani (gran conservatori del
latino) ancor oggi: un lesto fante ec. in parlar
burlesco.}
[4492,8] Tympanus - timballo, diminut. V. franc., spagn.
[4492,9] La ricordanza del passato, di uno stato, di un
metodo di vita, di un soggiorno qualunque, anche noiosissimo, abbandonato, è
dolorosa, quando esso è considerato come passato, finito,
che non è, non sarà più, fait. Così ho detto altrove pp. 644-45
pp. 4278-79 del licenziarsi da persone anco indifferenti ec.
(21. Apr. 1829.).