19 Novembre - 18 Dicembre, 1819.
[73,1]
73 Io non ho mai provato invidia nelle cose in cui mi son
creduto abile, come nella letteratura, dove anzi sono stato proclivissimo a
lodare. L'ho provata posso dire per la prima volta (e verso una persona a me
prossimissima) quando ho desiderato di valer qualche cosa in un genere in cui
capiva d'esser debolissimo. Ma bisogna che mi renda giustizia confessando che
questa invidia era molto indistinta e non al tutto e per tutto vile, e contraria
al mio carattere. Tuttavia mi dispiaceva assolutamente di sentire le fortune di
quella tal persona in quel tal genere, e raccontandomele essa, la trattava da
illusa, ec.
[73,2] La cagione per cui il bene inaspettato e casuale, c'è
più grato dello sperato, è che questo patisce un confronto cioè quello del bene
immaginato prima, e perchè {il bene} immaginato è
maggiore a cento doppi del reale, perciò è necessario che sfiguri e paia quasi
un nulla. Al contrario dell'inaspettato che non perde nulla del {suo qualunque valore reale} per la forza del confronto
troppo disuguale.
[73,3]
L'ame
est si mal à l'aise dans ce lieu
*
, (dice la Staël delle catacombe liv. 5 ch. 2. de la Corinne) qu'il n'en peut résulter aucun bien pour elle.
L'homme est une partie de la création, il faut qu'il trouve son harmonie
morale dans l'ensemble de l'univers, dans l'ordre habituel
74 de la destinée; et de certaines exceptions
violentes et redoutables peuvent étonner la pensée, mais effraient
tellement l'imagination, que la disposition habituelle de l'ame ne
saurait y gagner.
*
Queste parole sono una solennissima
condanna degli orrori e dell'eccessivo terribile tanto caro ai romantici, dal
quale l'immaginazione e il sentimento in vece d'essere scosso è oppresso e
schiacciato, e non trova altro partito a prendere che la fuga, cioè chiuder gli
occhi {della fantasia} e schivar quell'immagine che tu
gli presenti.
[74,1] Nell'autunno par che il sole e gli oggetti sieno d'un
altro colore, le nubi d'un'altra forma, l'aria d'un altro sapore. Sembra
assolutamente che tutta la natura abbia un tuono un sembiante tutto proprio di
questa stagione più distinto e spiccato che nelle altre anche negli oggetti che
non cangiano gran cosa nella sostanza, e parlo ora riguardo a un certo aspetto
superficiale {e in parità di oggetti, circostanze ec. e per
rispetto a certe minuzie e non alle cose più essenziali giacchè in queste
è} manifesto che la faccia dell'inverno è più marcata e distinta dalle
altre che quella dell'autunno ec.
[74,2] Una delle cagioni del gran contrasto delle qualità degli
abitanti del mezzogiorno notata dalla Staël, (Corinne liv. 6, ch. 2, p. 246 troisieme édition 1812.)
(oltre quella, qu'ils ne perdent aucune force de l'ame dans la
société
*
, com'ella dice ivi, onde la natura anche per
questo capo resta più varia, e non così obbligata {e
avvezzata} alla continua uniformità, come succede per lo spirito di
società e d'eccessivo incivilimento in francia) è che il clima
meridionale essendo
75 il più temperato, e la natura
quivi (come dice la stessa più volte) in grande armonia, essa si trova più
spedita, più dégagée, più sviluppata, onde siccome le circostanze della vita son
diversissime, così trovandosi i caratteri meridionali per la detta cagione
pieghevolissimi, e suscettibili d'ogni impressione, ne segue il contrasto delle
qualità che si dimostrano nelle contrarie circostanze, e il rapido passaggio ec.
Laddove negli altri climi la natura trovandosi meno mobile più inceppata e dura,
il violento difficilmente mostra pacatezza, e l'indolente non divien quasi mai
attivo, insomma la qualità dominante, domina più {assolutamente e tirannicamente} di quello che faccia nel mezzogiorno,
dove non perciò si dee credere che manchino le qualità dominante[dominanti] nel tale e tale individuo, ma che in proporzione
lascino più luogo alle altre qualità, alla varietà loro ec.
[75,1] Il sentimento che si prova alla vista di una campagna o
di qualunque altra cosa v'ispiri idee e pensieri vaghi e indefiniti quantunque
dilettosissimo, è pur come un diletto che non si può afferrare, e può
paragonarsi a quello di chi corra dietro a una farfalla bella e dipinta senza
poterla cogliere: e perciò lascia sempre nell'anima un gran desiderio: pur
questo è il sommo de' nostri diletti, e tutto quello ch'è determinato e certo è
molto più lungi dall'appagarci, di questo che per la sua incertezza non ci può
mai {appagare.}
[76,1]
76 La somma felicità {possibile}
dell'uomo in questo mondo, è quando egli vive quietamente nel suo stato con una
speranza riposata e certa di un avvenire molto migliore, che per esser certa,
{e lo stato in cui vive, buono,} non lo inquieti e
non lo turbi coll'impazienza di goder di questo immaginato bellissimo futuro.
Questo divino stato l'ho provato io di 16 e 17 anni per alcuni mesi ad
intervalli, trovandomi quietamente occupato negli studi {senz'altri disturbi,} e
colla certa e tranquilla speranza di un lietissimo avvenire. E non lo proverò
mai più, perchè questa tale speranza che sola può render l'uomo contento del presente, non può cadere se non in
un giovane di quella tale età, o almeno, esperienza.
[76,2] L'incivilimento ha posto in uso le fatiche {fine ec.} che consumano e logorano ed estinguono le
facoltà umane, come la memoria, la vista, le forze in genere ec. {le quali non erano richieste dalla natura,} e tolte
quelle che le conservano e le accrescono, come quelle dell'agricoltore del
cacciatore ec. e della vita primitiva, le quali erano volute {dalla natura} e rese necessarie alla detta vita.
[76,3]
Un corollario del
pensiero posto qui sopra posson essere delle osservazioni sulla vita
degli anacoreti senza disturbi e colla speranza quieta e non impaziente del
paradiso.
[76,4] L'espressione del dolore antico, p. e. nel Laocoonte, nel gruppo di Niobe, nelle descrizioni di Omero ec. doveva essere per necessità
differente da quella del dolor moderno. Quello era un dolore senza medicina com'
ne ha il nostro, non sopravvenivano le sventure agli antichi come
necessariamente dovute alla nostra natura, ed anche come un nulla in questa
misera vita, ma
77 come impedimenti e contrasti a quella
felicità che agli antichi non pareva un sogno, come a noi pare, (ed
effettivamente non era tale per essi {certamente speravano,
mentre noi disperiamo, di poterla conseguire}) come mali evitabili e
non evitati. Perciò la vendetta del cielo, le ingiustizie degli uomini, i danni,
le calamità, le malattie, le ingiurie della fortuna, pareano mali tutti propri
di quello a cui sopravvenivano. (infatti il disgraziato al contrario di adesso
solea per la superstizione che si mescolava ai sentimenti e alle opinioni
naturali, esser creduto uno scellerato e in odio agli Dei, e destar più l'odio
che la compassione) Quindi il dolor loro era disperato, come suol essere in
natura, e come ora nei barbari e nelle genti di campagna, senza il conforto
della sensibilità, senza la rassegnazion dolce alle sventure da noi, non da
loro, conosciute inevitabili, non poteano conoscere il piacer del dolore, nè
l'affanno di una madre, perduti i suoi figli, come Niobe, era mescolato di nessuna amara e dolce
tenerezza di se stesso ec. ma intieramente disperato. Somma differenza tra il
dolore antico e il moderno per cui con ragione si raccomanda al poeta artista
ec. moderno di trattar soggetti moderni, non potendo a meno trattando soggetti
antichi di cadere in una di queste due, o violare il vero, dipingendo i fatti
antichi con prestare ai suoi personaggi sentimenti e affetti moderni, o non
interessare nè farsi
78 intendere dai moderni col far
sentire e parlare quei personaggi all'antica. Se non che l'offendere il vero,
nel primo caso non mi par così da schivare, purchè si salvi il verosimile,
divenendo cosa da puro erudito, quando l'effetto di quella mescolanza è buono,
il rilevare che gli antichi non avrebbero potuto provare quei sentimenti, come
io soglio anche dire dei vestimenti e delle attitudini nella pittura, ec. dove
purchè l'offesa del vero non salti agli occhi, vale a dire si salvi il
verisimile, sarà sempre meglio farsi intendere e colpire i moderni, che
assoggettarsi ad una miserabile esattezza erudita che non farebbe nessuno
effetto. Quindi non condanno punto anzi lodo p. e. Racine che avendo scelto soggetti antichi (che colla
loro natura non erano incompatibili coi sentimenti moderni, e d'altronde erano
per la loro bellezza, tragicità, forza ec. preferibili ad altri soggetti de'
giorni più bassi) gli ha trattati alla moderna. La sensibilità era negli antichi
in potenza, ma non in atto come in noi, e però una facoltà naturalissima (v. il mio discorso sui romantici), ma è
cosa provata che le diverse circostanze sviluppano le diverse facoltà naturali
dell'anima, che restano nascose e inoperose mancando quelle tali circostanze,
fisiche, politiche, morali, e soprattutto, nel nostro caso, intellettuali,
giacchè lo sviluppo del sentimento e della melanconia, è venuto soprattutto dal
progresso della filosofia, e della cognizione dell'uomo, e del mondo, e della
vanità delle cose, e della infelicità umana,
79
cognizione che produce appunto questa infelicità, che in natura non dovevamo mai
conoscere. Gli antichi in cambio di quel sentimento che ora è tutt'uno col
malinconico, avevano altri sentimenti entusiasmi ec. più lieti e felici, ed è
una pazzia l'accusare i loro poeti di non esser sentimentali, e anche il
preferire {a} quei sentimenti e piaceri loro che erano
spiritualissimi anch'essi, e destinati dalla natura all'uomo non fatto per
essere infelice, i sentimenti e le dolcezze nostre, benchè naturali anch'esse,
cioè l'ultima risorsa della natura per contrastare (com'è suo continuo scopo)
alla infelicità prodotta dalla innaturale cognizione della nostra miseria. La
consolazione degli antichi non era nella sventura, per es. un morto si consolava
cogli emblemi della vita, coi giuochi i più energici, colla lode di avere
incontrata una sventura minore o nulla morendo per la patria, per la gloria, per
passioni vive, morendo dirò quasi per la vita. La consolazione loro {anche della morte} non era nella morte ma nella vita.
{{V. p. 105. di questi
pensieri.}}
[79,1] Le altre {arti} imitano ed
esprimono la natura da cui si trae il sentimento, ma la musica non imita e non
esprime che lo stesso sentimento in persona, ch'ella trae da se stessa e non
dalla natura, e così l'uditore. Ecco perchè la Staël (Corinne liv. 9. ch. 2.) dice: De
tous les beux arts c'est
*
(la musique) celui qui agit le
plus immédiatement sur l'ame. Les autres la dirigent vers telle ou telle
idée, celui-là seul s'adresse à la source intime de l'existence, et
change en entier la disposition intérieure.
*
La
80 parola nella poesia ec. non ha tanta forza d'esprimere
il vago e l'infinito del sentimento se non applicandosi a degli oggetti, e
perciò producendo un'impressione sempre secondaria e meno immediata, perchè la
parola come i segni e le immagini della pittura e scultura hanno una
significazione determinata e finita. L'architettura per questo lato si accosta
un poco più alla musica, ma non può aver tanta subitaneità {,
ed immediatezza.}
[80,1]
La speme che rinasce in un sol giorno.
Dolor mi preme del passato, e noia
Del presente, e terror de l'avvenire.
[80,2] Si può osservare che il Cristianesimo, senza perciò
fargli nessun torto ha per un verso effettivamente peggiorato gli uomini. Basta
considerare l'effetto che produce sopra i lettori della storia il carattere dei
principi cristiani scellerati in comparazione degli scellerati pagani, e così
dei privati {dei Patriarchi, Vescovi, e monaci greci (V. Montesquieu, Grandeur ec. Amsterd. 1781. ch.
22) o latini.} Le scelleratezze dei secondi non erano per
nessun modo in tanta opposizione coi loro principii. Morto il fanatismo della
pietà, e il primo fervore di una religione che si considera come un'opinione
propria, e una setta e cosa propria, e di cui perciò si è più gelosi (anche per
li sacrifizi che costava il professarla) l'uomo {in
società} ritorna naturalmente malvagio, colla differenza che quando
gli antichi scellerati operavano o secondo i loro principii, o in opposizione di
massime confuse poco note e controverse, i cristiani operavano contro massime
certe stabilite definite, e di cui erano intimamente persuasi, e l'uomo è sempre
tanto più
81 scellerato quanto più sforzo costa
l'esserlo, massimamente contro {se} stesso, come per
contrario accade della pietà. E infatti {da} quando il
cristianesimo fu corrotto nei cuori, cioè presso a poco {da} quando divenne religione imperiale e riconosciuta per nazionale,
e passò in uomini posti in circostanze da esser malvagi, è incontrastabile che
le scelleratezze mutaron faccia e il carattere di Costantino e degli altri scellerati imperatori
cristiani, vescovi ec. è evidentemente più odioso di quello dei Tiberi dei Caligola ec. e dei Marii e dei Cinna ec. e di
una tempra di scelleraggine tutta nuova e più terribile. E secondo me a questo
cioè al cristianesimo si deve in gran parte attribuire (giacchè il guasto
cristianesimo era una parte di guasto incivilimento) la nuova idea della
scelleratezza dell'età media molto differente e più orribile di quella dell'età
antiche anche più barbare: e questa nuova idea si è mantenuta più o meno sino a
questi ultimi tempi nei quali l'incredulità avendo fatti tanti progressi, il
carattere delle malvagità si è un poco ravvicinato all'antico, se non quanto i
gran progressi e il gran divulgamento dei lumi chiari e determinati della morale
universale molto più tenebrosa presso gli antichi anche più civili, non lascia
tanto campo alla scelleraggine di seguire più placidamente il suo corso. {{V. p. 710 capoverso 1.}}
[82,1]
82 Citerò un luogo delle Notti romane, non perch'io creda che quel libro si
possa prendere per modello di stile, ma per addurre un esempio che mi cade in
acconcio. Ed è quello dove la Vestale dice che diede disperatamente del capo in
una parete, e giacque. La soppressione del verbo intermedio tra il battere il
capo e il giacere, che è il cadere, produce un effetto sensibilissimo, facendo
sentire al lettore tutta la violenza e come la scossa di quella caduta, per la
mancanza di quel verbo, che par che ti manchi sotto ai piedi, e che tu cada di
piombo dalla prima idea nella seconda che non può esser collegata colla prima se
non per quella di mezzo che ti manca. E queste sono le vere arti di dar virtù ed
efficacia allo stile, e di far quasi provare quello che tu racconti.
[82,2] Io era oltremodo annoiato della vita, sull'orlo della
vasca del mio giardino, e guardando l'acqua e curvandomici sopra con un certo
fremito, pensava: s'io mi gittassi qui dentro, immediatamente venuto a galla, mi
arrampicherei sopra quest'orlo, e sforzandomi di uscir fuori dopo aver temuto
assai di perdere questa vita, ritornato illeso, proverei qualche istante di
contento per essermi salvato, e di affetto a questa vita che ora tanto
disprezzo, e che allora mi parrebbe più pregevole. {{La tradizione intorno al salto di Leucade poteva avere per fondamento un'osservazione simile a
questa.}}
[83,1]
83 La cagione per cui trovo nelle osservazioni di Mad. di
Staël del libro 14 della Corinna anche più intima e singolare e tutta nuova
naturalezza e verità, è (oltre al trovarmi io presentemente nello stessissimo
stato ch'ella descrive) il rappresentare ella quivi il genio considerante se
stesso e non le cose estrinseche nè sublimi, ma le piccolezze stesse e le
qualità che il genio poche volte ravvisa in se, e forse anche se ne vergogna e
non se le confessa {(o le crede aliene da se e provenienti da
altre qualità più basse, e perciò se n'affligge)} onde con minore
sublime ed astratto, ha maggior verità e profondità {familiare} in tutto quello che dice Corinna
{di se giovanetta.}
[83,2] Quantunque io mi trovi appunto nella condizione che ho
detta qui sopra pur leggendo il detto libro, ogni volta che mad. parla dell'invidia di quegli uomini volgari, e
del desiderio di abbassar gli uomini superiori, e presso loro e presso gli altri
e presso se stessi, non ci trovava la solita certissima e precisa applicabilità
alle mie circostanze. E rifletto che infatti questa invidia, e questo desiderio
non può trovarsi in quei tali piccoli spiriti ch'ella descrive, perchè non hanno
mai considerato il genio e l'entusiasmo come una superiorità, anzi come una
pazzia, come fuoco giovanile, difetto di prudenza, di esperienza di senno, ec. e
si stimano molto più essi, onde non possono provare invidia, perchè nessuno
invidia la follia degli altri, bensì compassione, o disprezzo, e anche
malvolenza, come a persone che non vogliono pensare come voi, e come credete che
si debba pensare. Del resto credono che ancor esse fatte più mature si
ravvedranno, tanto sono lontane dall'invidiarle. E così precisamente
84 porta l'esperienza che ho fatta e fo. Ben è vero che
se mai si affacciasse loro il dubbio che questi {uomini
di} genio fossero spiriti superiori, ovvero se sapranno che son tenuti
per tali, come anime basse che sono e amanti della loro quiete ec. faranno ogni
sforzo per deprimerli, e potranno concepirne invidia, ma come di persone di un
merito falso e considerate contro al giusto, e invidia non del loro genio, ma
della stima che ne ottengono, giacchè non solamente non li credono superiori a
se, ma molto al di sotto.
[84,1] Una prova in mille di quanto influiscano i sistemi
puramente fisici sugl'intellettuali e metafisici, è quello di Copernico che al pensatore rinnuova interamente l'idea
della natura e dell'uomo concepita e naturale per l'antico sistema detto
tolemaico, rivela una pluralità di mondi mostra l'uomo un essere non unico, come
non è unica la collocazione il moto e il destino della terra, ed apre un immenso
campo di riflessioni, sopra l'infinità delle creature che secondo tutte le leggi
d'analogia debbono abitare gli altri globi in tutto analoghi al nostro, e quelli
anche che saranno benchè non ci appariscano intorno agli altri soli cioè le
stelle, abbassa l'idea dell'uomo, e la sublima, scuopre nuovi misteri della
creazione, del destino della natura, della essenza delle cose, dell'esser
nostro, dell'onnipotenza del creatore, dei fini del creato ec. ec.