Navigation Settings

Manuscript Annotations:
interlinear {...}
inline {{...}}
attached +{...}
footnote #{...}
unattached {...}
Editorial Annotations:

Correction Normalization

27. Marzo. 1829.

[4473,8]  Ἁφὴ, ἐπαφή, usati in proposito d'istrumenti musici, ap. Orell. ib. p. 292. lin. 3., p. 302, lin. 13. 18. 23., p. 336. lin. 19. - tocco, toccare, toucher ec. nello stesso senso.
[4473,9]  In generale la forma diminutiva {(o disprezzativa {o vezzeggiativa} ec.)} spagnuola in illo, e ico, {+ecillo, ecico, cillo, cico,} e l'italiana in {glio e} chio (icchio, ecchio, acchio ec.), e la francese in {il}, ill; {ail, aill;} eil, eill; {ec.} sì de' nomi, che de' verbi (ne' quali suol esser chiamata frequentativa), non è altro {(anche nelle voci di origine non latina)} che la mera latina in {aculus,} iculus, culus, iculare, culare, {uscul..} ec. {+contratta prima in clus, clum, iclus, clare ec.} (27. Marzo. 1829.). {{V. p. 4486.}}