18. Feb. 1826.
[4165,4]
Oὕτως ἰὼν
*
(andando, procedendo, cioè governandosi,
adoperando) σωϕρόνως
*
(prudentemente,
saviamente) ὁ βασιλεὺς ὑπερεῖδε τῆς ἱκετηρίaς
*
(ὁ ᾽Aγαμέμνων τοῦ Χρύσου). Ib. p. 162. Itaque considerate progressus rex,
supplicationem illam despexit.
*
(Versio Camerarii.). {{V. p. 4464.}}
[4165,5] + [p. 4165,3]
Tὴν πρώτην per da prima, {da principio ec.} è usato
dallo stesso anche Loc. commun. 1 p.
171. V. p. 4211. 4226.
[4165,6]
Alla p. 4164.
capoverso penult. {{Così anche Loc. commun. 1. p. 172. lin. 2.}}
[4165,7]
Sbadato coi derivati per che non
bada, non suol badare. Accorto, avveduto, malaccorto, malavveduto, inaccorto ec. disavveduto.
Saporito per saporoso.
[4165,8]
Mulina plur. V. le
Giunte Veronesi alla Crusca.
{{Le fata, le fondamenta, le pera ec. le
prestigia. V. Monti
Proposta, in questa voce. le
uova.}}
[4165,9] Κεῖνος ϕέριστος ὅστις ἀγνοεῖ βροτῶν
[4165,10] ῾Ως ἕστι ἐξaμαρτóντα μὴ δοῦναι δίκην:
[4165,11] Χείριστος δ᾽ ὁ μεγίστην ἐξουσίαν λαβών.
[4165,12] (Nέωτα δ᾽ οὐδεὶς
ὅστις οὐ δοκεῖ βροτῶν.
*
Simonid.
ap. Stob.). (18. Feb. 1826.).