16. Gen. 1824.
[4015,4] Al detto altrove [pp. 2843-45]
[p.
3928] di avvedere - avvisare ec. aggiungi divisar spagn. (D. Quij. par. 1.
cap. 51. e v. i Dizionari)e nóta che noi {ec.} abbiamo anche divedere. {Desaguisar, desaguisado, aguisado
ec.} E che il participio visus da cui {è}
avvisare, divisare ec. (se
non sono da viso sost. o da guisa - visa ec. come altrove [p. 3005]) e così avisar, aviser ec. è proprio solo del latino e non
dell'italiano nè dello spagnuolo nè del francese. Abbiamo bensì anche avvistare da visto, nostro
participio, o da avvisto pur nostro, se non è da vista sostantivo. (16. Gen. 1824.). Avvistato (ch'è però in altro senso da avvistare nella Crus.) par certo venire da vista, come
svistare (uso ital.) da esso vista o da svista ec. (16. Gen.
1824.).