[2171,1] Non solo alla lingua francese, (come osserva la Staël) ma anche a tutte le altre moderne, pare che la prosa
sarebbe più confacente del verso alla poesia moderna. Ho mostrato altrove pp.
734-35 in che cosa debba questa essenzialmente consistere, e quanto
ella sia più prosaica che poetica. Infatti laddove leggendo le prose antiche,
talvolta desideriamo quasi il numero e la misura, per la poeticità delle idee
che contengono (non ostante che e per numero e per ogni altra qualità, la prosa
antica tenga tanto della versificazione); per lo contrario leggendo i versi
moderni, anche gli ottimi, e molto più quando ci proviamo a mettere noi stessi
in verso de' pensieri poetici, veramente propri e moderni, desideriamo la
libertà, la scioltezza, l'abbandono, {+la
scorrevolezza, la facilità, la chiarezza, la placidezza, la semplicità, il
disadorno, l'assennato, il serio e sodo,}
{la posatezza}, il piano della prosa,
2172 come meglio armonizzante con quelle idee che non
hanno quasi niente di versificabile ec. (26. Nov. 1821.).
Related Themes
Verso. Versificazione. (1827) (1)
Francese (poesia). (1827) (1)
Memorie della mia vita. (pnr) (1)